À ton nom (Saez) – Lyrics in english

I wanted to create a new series of articles on this blog. As you know, I love music and writing. We often see translations of songs from english into X language. But it’s quite seldom that we see french texts ported to english and we have so many great lyrics in french! For starters, I propose to you a text from my favorite french artist, Damien Saez. And of course, I add the song.

À ton nom
In your Name

On a prié pour Toi
We’ve prayed for You
On en a dessiné des croix
We’ve drawn crosses
A ton nom
In your Name
On en a brûlé des livres
We’ve burnt (so many) books
On a égorgé des enfants
We’ve slain children
Juste de quoi tuer le temps
Just to kill time

Mais toi t’as pris différents noms
But you’ve taken different names
T’as choisi différents drapeaux
You chose different flags
Dis mais pourquoi ?
Say, but why?
Moi je me souviens de ma mère
Me, I remember my mom
Qui me chantait cette chanson : Alléluia
Who was singing this song: Alleluia
Alléluia inch’allah
Alléluia inch’allah

On en a fait toute une histoire
We’ve made up a story
Où tu redescendais nous voir
In which you came back visiting us
Mais t’es pas venu
But you didn’t came
Nos sanglots pour uniques armes
Our sobs as sole weapons
A combattre pour que nos larmes
To fight to ensure our tears
Ne soient pas perdues
Won’t be lost

De siècle en siècle
From century to century
De jour en nuit
From day to night
Et d’horreur en miséricorde
And from horror to mercy
On T’a attendu
We waited for you
Mais l’espoir n’est pas l’Éternel
But hope is not The Eternal
Et mon Dieu que la nuit est belle
And oh my god, how beautiful is the night

Partager cet article?

Partager sur facebook
Facebook
Partager sur twitter
Twitter
Partager sur whatsapp
WhatsApp
Partager sur email
Email
Partager sur telegram
Telegram

2 réponses

  1. J’ai écouté cette chanson pour la première fois aujourd’hui, j’ai été séduite par la beauté du texte et la mélancolie de la mélodie cependant j’ai refusé de comprendre ce que ça raconte.Je ne l’ai donc plus réécouté par crainte de je ne sais quoi. Je n’ai lu et relu que la traduction en anglais car je ne suis pas bonne en anglais.

  2. Pour moi, elle est à propos des gens qui utilisent le nom de Dieu pour commettre des actes horribles. C’est quelqu’un qui n’a plus trop d’espoir non plus, et qui se sent abandonné, je pense. Je me retrouve dans beaucoup de ses textes, et c’est parfois au plus noir de la nuit qu’on voit le mieux la lumière…

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.